なんでも雑談「小学生の英語必修化」についてご紹介しています。
  1. e戸建て
  2. なんでも雑談
  3. 小学生の英語必修化
 

広告を掲載

01 [更新日時] 2020-05-11 10:59:37
 削除依頼 投稿する

どう思われますか?

[スレ作成日時]2006-05-13 22:16:00

 
注文住宅のオンライン相談

小学生の英語必修化

201: 匿名さん 
[2006-05-17 16:50:00]
英語は国際化しているから、中国人アクセントの英語、ヒスパニックの英語、インド人の英語、みんな英語だし、日本語訛りでも別に恥ずかしがる必要はないけどね。ただ日本語なまりが邪魔して、
ネイティブの言っていることがわからないのが困るだけ。リスニングに問題なければ、多少の訛りは個性のうちだよ。
202: 197 
[2006-05-17 16:52:00]
>>199

そうじゃなくて、
使う機会がないからしゃべれないんだよ
同じように使う機会のない数Ⅱ、物理、漢文・古文も忘れてるでしょ
だから小学校からやっても同じこと
ということを言いたかったんです。
203: 匿名さん 
[2006-05-17 16:52:00]
>今でも 数Ⅱは解ける?、物理は?、漢文は読める?漢文は読める?
悪いけど全部余裕ですけどなにか? 英会話はまだまだ自信がありませんが、学生時代よりは
できるようになりました。できるようになったのは大学卒業後です。仕事で使わないと上達しないと
思います。
204: 匿名さん 
[2006-05-17 16:55:00]
>使う機会がないからしゃべれないんだよ

それは違います。機会は自分でつくるものです。英語はあふれていますよ、あなたの身の回りに。
205: 匿名さん 
[2006-05-17 16:55:00]
問題は英米文学にろくなのがないということだ。
青少年の人格教育には大して役に立たないというのが最大の問題点。
フランス語やドイツ語だったらそうじゃないんだけど。
206: 匿名さん 
[2006-05-17 16:55:00]
>英語は読み書きで十分。
>なぜ会話がそんなに大事なの?

ま〜エンドレスの議論ですな。俺は一応読み書きは平均的日本人程度はマスターしたが、
仕事で会話は苦労したぞ。絶対海外派遣なし、旅行はツアーで団体旅行しかしない
ならそれも考え方だが。タクシーの運転手と会話がはずんだりしたら面白いと思う
けどね。タイ語やベトナム語しか通じないような時は沈黙するしかないが。
207: 匿名さん 
[2006-05-17 17:01:00]
>>205
サマセットモームでも読めよ。
もしくは、ドイツ文学の英訳でも読めよ。
>>206
学校教育では、英語の運用能力を高めるには、まだ不十分なのさ。とにかく、ヒアリングする時間がゼロだから、相手の言っていることがわからないから会話ができない。しゃべる以前に、相手の言っていることを理解して反応するのが会話だろ。話すことは日本人はかなりできるよ。レスポンスができないのだよ。
208: 匿名さん 
[2006-05-17 17:05:00]
学校英語教育で足りないもの、十分なもの、

①十分なもの

単語力、文法の理解、英作文など

②不十分なもの

ヒアリング力、速読力

②は①の基礎があれば、社会人になってからでも、半年ぐらい集中して練習すると飛躍的にできるようになる。当然、会話も不自由がなくなる。
従って、小学校の教育と大人になってからの英語力は無関係。

209: 匿名さん 
[2006-05-17 17:09:00]
>英語は読み書きで十分。
>なぜ会話がそんなに大事なの?

読み書きが欧米人並みならすごいし、(ありえないと思う)会話より難しい。
会話ができない人は、読み書きも不完全なはず。会話ができない人は、辞書を引かないとやさしい英文も読めないし、簡単なメールもかけないはず。読み書きが十分できるとそれなりの会話も同時にできるはずですよ。
210: 匿名さん 
[2006-05-17 17:12:00]
たとえば、今このページから離れて、英米のサイトに入るだけでも英語に触れられるし、英語の掲示板に入るとか、日常で英語を使う機会はあふれているけど。アメリカのe-bayで、オークションやったりするなんていうことも英語ができれば簡単だよ。
211: 匿名さん 
[2006-05-17 17:12:00]
>>204

じゃあ、いいかえるよ
使う必要がないから しゃべれないんだよ
212: 匿名さん 
[2006-05-17 17:14:00]
>>210

だから、普通の町に住む 普通の日本人には
英会話より、読み書きのほうが
よっぽど実用的だ!と繰り返し言ってるんだけどね。
213: 匿名さん 
[2006-05-17 17:16:00]
>207
人間同士のことだから、相手の言うことは何となくわかる場合が多い。プラント建設
なんかで日本から来た職人さんが、すぐに遊郭のお姉ちゃんを見受けしたりして、
休日に家にしけこんだりする。でも、まともな会話をしようとすると、文法、言い回し、
適切な語句の選択、自分の周りで日本人がかなりできるとは思えないね。それが総合商社で
語学の専門家集団と目されるグループでもそう。
214: 匿名さん 
[2006-05-17 17:16:00]
使う必要がない、よって学ぶ必要もない、

以上。
215: 匿名さん 
[2006-05-17 17:20:00]
>>212

違うんだよな〜。英語ができるようになるとわかるけど、ある程度の発音やリスリングができるようにならないと、速く英語も読めないし、文章も書くのが遅いままだよ。母国語も書き文字より話し言葉の方を先に覚えるものだが、英語も同様で、英語のリズムみたいなものになれないと、いつまで立っても、英語を読み書きするスピードが遅いまま、通勤電車の中で、ざっと英字新聞読むとかできないままなんだよ。口と耳は読み書きとリンクしているのは脳トレでも明らかでしょ。日本語も音読が
非常に役にたつのと一緒だよ。
216: 匿名さん 
[2006-05-17 17:21:00]
このスレ、同じメンバーが入れ替わり立ち替わりレスしてるんじゃないの? 平日の午後なのに
皆さんヒマなのね。
217: 匿名さん 
[2006-05-17 17:22:00]
>>214
そのままでいてください。そういう人が多い方が差がつくので、嬉しいです。
218: 匿名さん 
[2006-05-17 17:23:00]
216ほどでもないけど。
219: 匿名さん 
[2006-05-17 17:27:00]
>>213

日本人の英語力はそんなものでしょ。それぐらいの英語力でも総合商社の仕事が勤まるのだから、
気にせずにどんどん英語使えばいいと思う。
220: 匿名さん 
[2006-05-17 17:28:00]
日本人の英語下手なままの方が、自分の優位性が高まるから喜ぶ人が多いと思う。
221: 匿名さん 
[2006-05-17 17:38:00]
アメリカのファストフードのカウンターで
chocolate shakeを頼んだら、通じなかった。
そう言えば、友達もアイスクリームを買うときに
chocolateが通じなかったと言っていたなと思い出しながら
chocolateってアクセントどこだっけ?と考えながら
何度もchocolate shakeを繰り返していたら
店頭でオーダーをとっていたお兄さんが、くるりと厨房の方を
振り向いて
She is trying to say something to order, but I don't get what she is saying..
と厨房にいる仲間達に言うと、厨房から3,4人が出てきて
私の前にずらりと並んで固唾を呑んで私のオーダーに聞き耳を
たてました。
I'd like to have CHOCOLATE SHAKE.
物凄く、緊張しながら言いました。
お店の皆は Oh, CHOCOLATE SHAKE! と言って
笑顔で顔を見合わせました。

以後chocolateという単語を外人に言った事はありません。
222: 匿名さん 
[2006-05-17 17:39:00]
英語はドイツ語からきたんだよ。 ドイツ人が言ってたけどドイツはリスニングとスピーキングばかり勉強するんだって。だから皆、英語圏の人達が何を言ってるかわかるらしい。かなり実用的で意味があるね。 読み書きはできないらしいけど普通の人は必要ないから問題ないと言っていた。

それとドイツ人は何故ドイツ人と固まっているのか? と聞いたら、俺達はリッチなのでプライドが高いんだ。 それで日本人もリッチだけど俺達は話するぜ。といったら それは分からない・・・。と言っていた。(笑)

でもハッキリ俺達はプライドが高いと言えることに思わずニヤッってしてしまったよ。ちょっとかっこ良かったかな。
223: 匿名さん 
[2006-05-17 17:45:00]
>221
マジレスします。
なかなか、立派な英語ですね。でも、このスレの皆さんの参考のために、そういう場合は

ただ一言、 Chocolate Shake, please! か メニューがあると思うので指さしましょう。
最悪は絵を描くことです。経験からのアドバイス。
224: 匿名さん 
[2006-05-17 17:49:00]
chocolate チョ コ レ イ ト と5音節で話したからだろう チョコ レッ(ト)トは発音しないと2音節で一気に話せば理解されるよ。こういうのが英語のリズムです。
225: 匿名さん 
[2006-05-17 17:52:00]
チョコ シェイクを2音節で話せば通じるはず。チョ コ レ イ ト とローマ字読みして5音節だととても聞きにくい。
226: 匿名さん 
[2006-05-17 17:57:00]
そうなんですね。
hot chocolateは何度もたのんだ事があって
no problemだったので友人から
chocolateって発音難しいよねと言われた時はピンとこなかったんですが。
まぁ、hot chocolateは 『ハッ チョ』で通じますからね・・・
227: 匿名さん 
[2006-05-17 18:06:00]
そのとおり、ホッ ト チョ コ レ イ ト と7音節にわけてしまうのが日本人英語として揶揄される所以です。リズムに乗って話すことが大切なのですが、学校では音読が重視されていないから、こんなことになると思います。ネイティブの話すCD教材やラジオ講座をやるだけで、すぐに矯正されるのに残念です。
228: 匿名さん 
[2006-05-17 18:30:00]
やはりアメリカでファストフードに入った時の話。
関西の友人が『コォラ』と一言、もろ関西弁でcoca colaをオーダーしました。
私は横で『コォラ』じゃ通じんだろうと思って見ていましたが
すんなりcoca colaが出てきました。

ちょっとショックでした。
229: 匿名さん 
[2006-05-17 18:32:00]
>>228
普通は、Cokeっていうけど。
230: 匿名さん 
[2006-05-17 18:35:00]
日本人なれした店じゃないの。観光で行ったのならそんな店結構あるよ。
231: 匿名さん 
[2006-05-17 18:48:00]
アイスコーヒーが存在しないことに驚いた
232: 匿名さん 
[2006-05-17 18:52:00]
いや、レイコーでアメリカで通用したぞ、
233: 匿名さん 
[2006-05-17 18:52:00]
232はギャグです
234: 匿名さん 
[2006-05-17 20:45:00]
俺が苦労したのは、sausage と Salty Dog でした。
音節・アクセントは正しかったと思うけど、母音がダメ。
235: 匿名さん 
[2006-05-17 20:53:00]
ソーセイジ サーシジに近い感じかな? 確かにカタカナになりにくい
236: 匿名さん 
[2006-05-17 20:54:00]
ソーセイジではなくて、 サーシジかな
237: 匿名さん 
[2006-05-17 21:20:00]
"au"の発音って難しいよね。
口腔の奥の方を響かせる感じなんだけど。
「カラスの鳴き真似」って教わって、眼から鱗でした。
238: 匿名さん 
[2006-05-17 21:24:00]
ま、英語を母国語とする人にだって、出身地による
方言があるわけだし、英語を母国語としない人の発音について
意思が伝わる以上の要求があるとも思われない。

われわれだって、外国人が一生懸命日本語を話していれば、
多少聞きづらくともどうにか聞き取ろうとするでしょ?
239: 匿名さん 
[2006-05-17 21:25:00]
>>163
トルシエもオフトも英語圏のプレスの前では英語でしゃべってたぞい!
あれが普通のたしなみだろい
聞き取れなかったかなTVからじゃ

それから通訳つければ時間稼げるっていうのはわかるけど
その間に相手にも時間を与えていることをお忘れなく

過去分詞なんて文法勉強しなくてもわかるだろ
240: 匿名さん 
[2006-05-17 21:27:00]
将来日本から打って出る積極的な人間のためには良し

志操の低い人間には不要
241: 匿名さん 
[2006-05-17 21:27:00]
アメリカ人の名前って
ファーストネームは大体簡単なのが多い(MICHAEL,DAVID,STEVE,JOHNとか・・)
でもラストネームはどう発音するのか分からない名前が結構あるよね。
母音が一つもない長いラストネーム。
本当にどうごまかして発音しようか必死です。
242: 匿名さん 
[2006-05-17 21:31:00]
英語くらいで何を大騒ぎしているのかわからん

黒船来た時もこんな感じか?

開国か鎖国か?
243: 匿名さん 
[2006-05-17 21:38:00]
学校で英語ならってもしゃべれないのは、
しゃべる訓練してないから。

聞き取れない、訓練してないから
しゃべっても相手が頑張ってくれないと伝わらない

書いたら伝わる。書く訓練はしているから
筆談ならなんとかなる。そういう教育されてるから。

単純な問題でしょ。なんで議論のためにわざわざ問題を難しくするのか。

244: 匿名さん 
[2006-05-17 21:40:00]
なぜ角界の外人は日本語が上手なのか?

言語圏が違ってもけっこう話せるようになる。
慣れでしょ 慣れ。
245: 匿名さん 
[2006-05-17 21:45:00]
韓国人の歌手も日本語覚えるの早い。

やはり歌詞を暗記するから、そして何度も歌うから。
あと覚えたいという気持ちだな。

やる気のないやつは知らんよ。すいません基本的に冷たいもので。
246: 匿名さん 
[2006-05-17 21:45:00]
上の方のスレで、「アメリカ人は文法意識しなくても英語が話せる」
「自分も日本語の文法意識しなくても意思疎通が出来た」
「だから日本人が英語勉強するときも、早い時期から会話中心で」
という意見がありましたが、これに対する反論。

母国語を身につける過程と、外国語を修得する過程は全く違います。
母国語能力は、子供が脳を発達させる過程と深く関係して発達する。
つまり、赤ちゃんは「『言葉』と『現象』との間には、
『意味』という関連性がある」ことを発見しながら、
意味の体系と言語体系を同時に発達させていきます。
(これを「随伴性ゲーム」と称した学者もいますね。)
そして、この「意味の体系」は幼稚園頃にはかなり完成しています。
それからは、語彙とその背景にある知識・情操や、表現力とその背景にある文法を
豊かにしていく長い過程があります。これが学校の国語教育です。

これに対して外国語は、母国語で形成された意味の体系と、
常に関連させながら修得していきます。
つまり、母国語による意味の体系無しには外国語は修得できません。
理性的な判断力・理解力が必須ということです。

逆に、生まれたときから完全バイリンガル環境なら、
自然にバイリンガルになることもこれで説明できますよね。

だから、アメリカ人が英語を、日本人が日本語を自然と
話せるようになるのは当たり前。
これを外国語でも実現しようと思ったら、小学生では全く遅い。
生まれたときから完全バイリンガル環境が必要です。
それも、生半可な「幼児教育」では全然ダメ。
両親や周囲が当たり前にバイリンガルじゃないと無意味です。

・・・でも、そこまでは望まないんでしょ?
247: 匿名さん 
[2006-05-17 21:47:00]
>すいません基本的に冷たいもので。
これ、同一人物だとすると、冷たいというより甘いんじゃないの?
主張も一貫してないし。
248: 匿名さん 
[2006-05-17 21:53:00]
どのよーに?
249: 匿名さん 
[2006-05-17 21:54:00]
>>247
残念だけど同一人物ではないね。
250: 匿名さん 
[2006-05-17 22:01:00]
やらない理由いろいろ理屈つけて語る前に一歩前に踏み出せよ。
なんで失敗ばかり想定しているのか?何を失うのをこわがってんのか?

ハムレット型の社交場かここは?

決意から全ては始まる!!!

軟弱になったもんだ t

[PR] 1日で効率よく回れる住宅展示場の一括予約を依頼する - HOME4U家づくりのとびら

メールアドレスを登録してスレの更新情報を受け取る

 

レスを投稿する

スレッド名:小学生の英語必修化

下げ []

名前: 又は匿名を選択:

写真(1): ※自分で撮影した写真のみ投稿可

写真(2):
写真(3):
写真(4):
写真(5):
写真(6):

利用規約   業者の方へ   掲示板マナー   削除されやすい投稿について

 
スムログ 最新情報
スムラボ 最新情報
 

最近見たスレッド

最新のコダテル記事

コダテルブロガー

スポンサードリンク

 

スポンサードリンク

 

スポンサードリンク

ハウスメーカーレビュー

ハウスメーカーレビュー|プロの現場調査と実際に購入した人の口コミ

スポンサードリンク

レスを投稿する ウィンドウを閉じる

下げ []

名前:

写真(1):
写真(2):
写真(3):
写真(4):
写真(5):
写真(6):

利用規約   業者の方へ   掲示板マナー   削除されやすい投稿について

ウィンドウを閉じる