英会話
82:
匿名さん
[2006-06-21 12:30:00]
|
83:
匿名さん
[2006-06-21 12:37:00]
82
いいえ |
84:
82
[2006-06-21 12:45:00]
そうか.ぬしらは少年ジェットを知らぬか
|
85:
75
[2006-06-21 12:52:00]
むか〜しマックでバイトしていた時に、ダニー・デビート似の父親と娘の
外人の親子がよく来ていて「1 Coke and 1 Orange juice・・」と、 英語の分からない私にも聞き取りやすいようにゆっくりとした発音で 注文してくれたのはいいが、最後に必ず 「without Ice」と言われた。(このケチ親父!) でも、なるほど!と思いました。ウーロン茶や紅茶には通用しませんが、 コーラやオレンジは元から冷たいのです。 |
86:
匿名さん
[2006-06-21 13:44:00]
|
87:
匿名さん
[2006-06-21 13:47:00]
重要論点だよ
|
88:
匿名さん
[2006-06-21 13:49:00]
80 って間違ってるのか?
|
89:
匿名さん
[2006-06-21 14:01:00]
|
90:
75
[2006-06-21 14:20:00]
|
91:
匿名さん
[2006-06-21 14:25:00]
|
|
92:
匿名さん
[2006-06-21 14:27:00]
|
93:
匿名さん
[2006-06-21 14:29:00]
one orange juice without smile と言ってみて
反応を報告キボンヌ |
94:
75
[2006-06-21 14:30:00]
|
95:
匿名さん
[2006-06-21 14:30:00]
たぶん、無視される。外国のマック店員は無愛想。
|
96:
匿名さん
[2006-06-21 14:55:00]
メキシコとかでコーラ頼むときは、ビンor缶のまま、栓は抜かずにもってこい、
が基本。グラスに入って氷が浮いたコーラ飲む奴はあとで後悔することになる。 |
97:
匿名さん
[2006-06-21 14:58:00]
補足しよう
メキシコから猪木はタバスコを持ち帰って広めた |
98:
匿名さん
[2006-06-30 11:34:00]
|
99:
匿名さん
[2006-06-30 12:20:00]
>>97
その補足はいらないです^^ |
100:
匿名さん
[2006-06-30 17:08:00]
補足しよう
その補足はいらないとわかった。 |
101:
匿名さん
[2006-07-03 13:57:00]
会話の話題つくりのほうが大変だ
|
102:
匿名
[2006-07-13 01:30:00]
税関で、旅の目的を聞かれたとき、「斉藤寝具」っていうんでしょ?
ふとんやさんの名前だから簡単ね。。。 |
103:
匿名さん
[2006-07-13 08:02:00]
でも「旅の目的を聞かれ」ていることを理解できないと
いけないねぇ!? What is your name? 「斉藤寝具」!! |
104:
匿名さん
[2006-07-13 09:11:00]
トータルリコールのシュワちゃんが化けたおばちゃんみたいに
Two weeks, two weeks・・と繰り返すのも悪くない!? ばれたら変身して逃げればよい! |
105:
匿名
[2006-07-13 22:13:00]
15年以上ロンドンに住んでいるが英語上達は諦めた。(ちなみに、ロンドンに来る前のTOEICのスコアは、800点だった。)どうしても越えられない壁がある。日本の同僚から見るとネイティブ並に聞こえるらしいが現実は違う。一つだけ上達の秘訣を上げるならば、どうしても伝えたいメッセージを持つことだ。どうしてもネイティブの連中にこれだけは言ってやりたいと強く思えることがあれば、あとはなんとか上達していくものだ。と思う。
|
106:
匿名さん
[2006-07-13 22:39:00]
|
107:
105
[2006-07-13 22:55:00]
第一には音の壁。日本語に存在しない音は聞き取れないし、再現できない。第二には、文化の壁。ただしこれは長くなるので省略。
|
108:
106
[2006-07-13 23:06:00]
あ〜あ〜なるほどね。音速の壁ね。。
まあ、破れるかどうかは人それぞれだろうね。 文化の壁も一つのフィルターだね。 |
109:
105
[2006-07-13 23:12:00]
念のために付け加えますが、音速(スピード)の問題ではありません。音そのものの問題です。具体的には母音。
|
110:
匿名さん
[2006-07-13 23:16:00]
う〜ん、耳があまり良くない人かと思われます。
大人になってから始めても、耳が良ければ、日本語にない音も聞き取れます。 (再現も可能) |
111:
106
[2006-07-13 23:19:00]
分かってるよ。母音と子音(R & L)だろ。
かなり言い古された問題だと思うぞ。 |
112:
105
[2006-07-13 23:25:00]
子音(RとLも含めて)は問題ありません。耳の良し悪しはあると思います。ただし念のために申し上げますが会話の中では聞き取れているのですよ。でも、それは、文脈で判断している可能性が強く本当に音を聞き分けているかどうかは疑問。少なくとも私は聞き取れていないであろうと思っている次第。
|
113:
106
[2006-07-13 23:39:00]
あなたより英語がうまい日本人(英語を母国語としない)は
いくらでもいると思うぞ。 110に禿同。 寝る! |
114:
106
[2006-07-13 23:40:00]
追伸
後は110に任せる!♪ |
115:
105
[2006-07-13 23:48:00]
あなたに指摘されるまでも無く、私より上手な英語を母国語としない日本人は私の周りにごろごろいます。くどいようですが、私は今ロンドンに住んでいるのですよ。従って今は夜中ではなく、まだ午後4時前。平均的な日本人にとってネイティブ並になるのは本当に大変なことであると言いたかっただけ。
|
116:
匿名さん
[2006-07-14 00:03:00]
110だけど、任されても困ります〜。
平均的な日本人にとってネイティブ並になるのは大変なのはそうだろうと思います。 でもネイティブ並とは言わず、意思疎通が出来、自分がしたいことをある程度できるレベルなら 30代から始めても問題ないでしょう。 発音がいまいちだったらネイティブも大抵、分かりやすく話してくれると思うし。 というかそこまでつっこんが議論をするレベルまでと思って英会話を始める人はそんなに 多くないと思う。 スレ主さんのような人のほうがずっと多いのでは? でも聞き取りが第一だと思うのでNHKのラジオはいいですよ。 自分で話すことも大事だけど、相手の質問が理解できて、さらに相手の答えが聞き取れなくては 意味はないから。 私も寝ます。 |
117:
匿名
[2006-07-14 03:25:00]
マクドナルドに行って、「変バーガー」と言うと通じるよ。
|
118:
匿名さん
[2006-07-14 07:13:00]
今度ためしてみます。
おもしろいですね。 |
119:
匿名さん
[2006-07-14 10:53:00]
**ラシェイクはなんて言えば通じる?
|
120:
匿名さん
[2006-07-14 11:20:00]
セットメニューにはAとかBとかラベルが付けてあるので,
(マクだーナルドだけではなくJack in the Box とか KFC とかでも) 写真で確認して Can I have A? とか言えば良い. ば に らシェイクも,写真を指させばよい. |
121:
匿名さん
[2006-07-14 13:42:00]
ネイティブが日本人の発音を聞き取ってくれないのは、
音の問題もあるけど、結構イントネーションの問題も 大きいように思う。 日本語は抑揚なしで「ば・に・ら」ってただ言えばいいけど、 英語ではきちんと抑揚を付けて「う゛ぁ『にい』ら」みたいな 言い方をしないと伝わらなかったりする。 |
122:
匿名
[2006-07-15 04:16:00]
税関では、「斉藤寝具」だけ言い、何をきかれてもそれだけをくりかえし言うと、「おマエはもう行っていい〜」となる。パスポートを返されたら、そこで「桶」と言おう。
|
123:
匿名さん
[2006-07-15 18:05:00]
亀レスですが、>>105は色々含蓄があるなあ。
特に、一番大切なのは、「伝えるべきものを持つ」ってことだってのに同意。 伝えるべきものを堅持し、それを自分で伝えたいという根性があれば、 ある程度までは上達すると思います。 というか、私も上達しました。(TOEIC960) その上で、やっぱりネイティブの「壁」は超えられないってのもわかるなあ。 自分としては、TOEIC800点の頃は日常会話に四苦八苦、 900点を超えてようやく一人で日常の買い物が出来る程度、 960点になっても、大切な交渉は筆談交じり、というのが偽らざる心境。 |
124:
105
[2006-07-15 18:31:00]
ご理解いただけて嬉しいです。
|
125:
匿名さん
[2006-07-15 23:08:00]
>>123
ほぼ同意 ちょっと違うのは「ネイティブの「壁」は超える」ことに重きを感じないことかな。 もし、あと○○時間費やせば超えられるとしても その時間を自分の仕事に必要な 知識を増やすことに使うべきだと思ってる。 そっちを充実させるほうが大事かなと。 |
126:
匿名さん
[2006-07-15 23:13:00]
125を読んで
前に雑誌で次のようなことを思い出した ノーベル賞受賞者には、なぜ英国・米国の学者が多いのか? 英国・米国の学者は脳みその100%を研究に使えるが、他の母国語の学者は 英語に10%つかい研究に90%しか使えないから と。 |
127:
匿名さん
[2006-07-15 23:19:00]
|
128:
123
[2006-07-16 03:08:00]
|
129:
匿名さん
[2006-07-16 11:07:00]
TVに出てくる各国国連大使の英語もネイティブには距離があるが、誰も何も言わない。
ロクに英語ができもしないくせに、発音はネイティブにこだわる連中も見習ったら。 内容と説得力だろ。名前は失念したが、かって日本の大物外交官で英語は出来るが 酷いJapanese Englishのお手本みたいな人がいたが、外交の舞台では各国からも一目 おかれていた。人間の関係とはそんなもんでしょ。 |
130:
匿名さん
[2006-07-16 23:33:00]
現在アメリカに住んでいますが、まさしくその通りですね。
うわべだけより、大事なのは中身。 英語が話せても知性もないのなら意味がない。 たとえ日本式の発音でも論理的に組み立てて、品よくはなすとやはり尊敬される。 発音が上手でもスラングばかりで、知性のかけらもない英語はきいてて悲しくなる。 各国のトップが話す英語はそれなりのなまりもあるけど、知的でかっこいいと思う。 |
131:
匿名さん
[2006-07-16 23:48:00]
↑ You are light!!!
|
スムログ 最新情報
スムラボ 最新情報
も通じるかな?