スペインを旅してレストランでの食事を終えて・・
ウェイターさんが、「マレ マレ」と言っていたのですが、どのような意味か、教えて頂けませんでしょうか?
やや不機嫌な感じで呟いていたので、チップの額に不満だったのか、それとも何かマナー違反でも有ったかと不安になってしまいました。
スペルを想像して色々調べてみたのですが、ちょっとピンと来る単語を見つけられませんでした。このような時に意味を調べられるサイトがあれば、そちらをご紹介頂いてもありがたいです。
バルセロナだったので、もしやカタロニア語?
[スレ作成日時]2011-09-04 21:02:08
スペイン語教えて~
2:
匿名さん
[2011-09-04 22:23:12]
そのレストランに手紙を書いて,聞いて見れば?
|
3:
匿名さん
[2011-09-04 23:00:52]
>>スレ主
中指おっ立てて、「この豚のケツ野郎!」って言って返してやればよかったのに。 |
4:
匿名さん
[2011-09-04 23:03:18]
>>スペインを旅してレストランでの食事を終えて・・
そのレストランのオーナー、坂上輝也ってやつじゃない? |
5:
匿名さん
[2011-09-10 23:05:17]
こんな無責任なスレ主はスレを立てるなよ!
|
6:
匿名
[2011-09-11 08:03:43]
アンニョンハセヨ
|
7:
匿名さん
[2011-09-11 08:46:44]
日本人がこの店に来るのは稀だ
|
8:
匿名さん
[2011-09-11 10:09:30]
>>1
>"mare"ですね。 >雌馬って意味ですよ。つまり、「この雌馬め」みたいに侮蔑されたのかも。 翻訳サイトにスレ主の言葉をアルファベットでそのまま入れてみたんでしょ。 たとえばさ、あなたがウェイターをしていたとして、 店で食事し終わった外国人に向かって「このメス豚!」って連呼するのか?って話。 ふつう想像すらしない行為でしょ? |
9:
スレ主
[2011-10-15 15:36:58]
レス頂いたかた、お礼がすっかり遅くなってしまい、恐縮です。
書いた直後に身内の葬式あったり、パソコン壊れたりで、その後すっかり忘れてました(^^;;; メス馬って訳は自分でも見つけていたのですが、シチュエーション的にピンと来ない感じですが、日本人の感覚ではピンと来なくても悪口としては有るのでしょうかね・・・・ 店自体は、現地でタクシーの運ちゃんに教えてもらった所なのですが、地元の店なので坂上輝也さんとやらがオーナーでは無いと思います。 ところで、坂上輝也さんて誰?? |
10:
匿名さん
[2011-10-15 16:07:20]
海外で日本人が嫌いな外人も多いからさ。「この雌馬め」みたいな侮蔑の言葉を浴びせられても仕方ないかと。
なんで雌馬が悪口になるのか知りませんが、あまり好印象ではないように思えますね。 海外でこういうシチュエーションの場合は、さっさと食事を終えて店を出るのが得策かと。無用なトラブルには巻き込まれないようにしましょう。 |
11:
スレ主
[2011-10-15 20:15:25]
ふ~む、チップかなぁ・・
量が多くて残したのですが、残したことを気にする文化は無いと思うし・・ まあ、食べ終わって清算して席を立った時のことだったので、さっさと帰るしかなかったのですけどね。 日本人は不人気でしょうが、今は中国人の方が圧倒的に不人気でしょうね。彼らの振る舞いといったら、きっと60年代の日本人もこうだったに違いない!と思えるくらい不愉快ですから。 もっとも、ヨーロッパの人々に日本人と中国人が一見で区別つくかは疑問ですけど。 |
|
12:
匿名
[2012-01-04 22:20:43]
"Vale, Vale"と言ったのなら、OKと言う意味なのでチップの
額に不満と言うことはないですよ。 独身の時にでかけたスペインやメキシコ一人旅は楽しかった です。今は旅行に行く休みが取れません。 |
13:
レオナ
[2012-04-24 04:30:44]
私も、上の方に同感です。
最初に、スレ主さんのこの投稿を見た時から、多分それはスペイン語のOKに当る “Vale、Vale”を聞き間違えたのでしょう。 スペイン人(特にカタラン人)は、ちょっとぶっきらぼうな態度の時がありますが、 こと、この言葉を発する時は、特別怒っているとか、不機嫌とかいう事はないです。 あと、“Vale”じゃないとすると、似た言葉で“Malo(a)”とか“Mal”(悪いという意味)が ありますが、普通に食事をしてチップを置いていってくれたお客さんに対して、ウェイターが言うとは状況的に考えられないので、十中八九“Vale(OK)”と言っていたんだと思います。 ちなみに、何か思い当たるフシがあって、暴言を吐かれた可能性があるなら、こういう場合 “Cabrona”とか、英語でSon of a bitchに当る“Hija de puta”(共に女性に対しての場合、男性の場合は語尾がOで終わって男性形になります)等と、もっと直接的に言われるのが一般的ですよ。私は、バルセロナに14,5年住んでいますが、誰かが罵りの意図で、“Mare”(雌馬)なんて言っていたり、言われていたりするのを聞いた事ありません。 だから、スレ主さん、心配はご無用だと思います。 |
14:
匿名さん
[2014-09-01 10:12:22]
スペイン語とポルトガル語、どっちが実用的でしょうか?
|
15:
匿名
[2018-04-09 11:19:48]
conejo
スペインの街中で大声で叫ぼう |
16:
匿名さん
[2018-05-23 19:47:34]
|
17:
A.K
[2018-08-30 10:54:25]
たぶん、Tu Amore Dragon
愛するドラゴンより!的な! |
18:
匿名さん
[2018-09-24 11:16:27]
スペイン語を学ぶにはどうすればいいのかね?
スペイン系のペルー人がやたらに多い町だけど、 自治体にスペイン語講座とかあるのかね? |
19:
匿名さん
[2018-11-10 21:13:38]
❕今世紀最大NEWS 中華人民共和国(中国共産党)がやった臓器売買❕
東トルキスタン(ウイグル)、チベット、雲南省、内モンゴル、法輪功など、中国共産党に逆らった者達や政敵は、『政治犯として死刑』になった。中国共産党は死刑囚を生きたまま麻酔せず縛った状態で、胸からヘソにかけてメスを入れて『強制臓器摘出』し、それを売買していた。政敵の法輪功は酷く、優先的に殺された。『強制収用所』の中では女性は毎晩、複数の兵士から犯され、男は拷問や人体実験の道具になっていた。現在も収用者は『バーコードで生態管理』され、行動範囲を管理されている。さらに死んだ死体は加工されて、美術館で『人体の不思議展』として、本物の死体が世界中の美術展として見せびらかされた。これは今現在も進行中の事で、日本以外の世界中のテレビ局で報道されました。 |
20:
匿名さん
[2021-01-20 10:43:38]
|
21:
匿名さん
[2022-02-16 03:24:59]
Vale ヴァレ
|